Bem-vindo ao meu blog! Welcome to my blog! Bienvenido a mí blog!

You are my guest,
so come in, relax
and enjoy the rest!

Let´s share information about the translation´s world and regarding International Relations as well!

sábado, 5 de dezembro de 2009

Sample of a Contract Translation - Portuguese into English

This is a sample of a translation I did. Please note that I`ve changed the name of the parties as well as their address according to the Private Policy.

Portuguese into English

Source Language
CONTRATO DE FORNECIMENTO DE EQUIPAMENTOS

( I) XXXX, sociedade com sede no YYYY, Y, Lote “D” - Bloco “B”, na cidade de Brasília (DF), inscrita no CNPJ/MF sob o nº 00000000/0000-00, doravante individualmente denominada de “ZZZZ”; 14 MMMM., sociedade com sede no YYY, Y, Lote “D”, Bloco “B” – Térreo - Parte, na cidade de Brasília (DF), inscrita no CNPJ/MF sob o nº 00.000.000/0000-00, doravante individualmente denominada de “BBBB” e AAAA LTDA., sociedade com sede na WWWW nº 0000, 00º andar, conjunto 0000, sala 00, Torre OOOO, OOOO, na cidade de São Paulo (SP), inscrita no CNPJ/MF sob o nº 00.000.000/0000-00, doravante individualmente denominada de “FFFF”, GGGG S/A, pessoa jurídica com sede na Rua YYYYY n.º 00, na Cidade do Rio de Janeiro, no Estado do Rio de Janeiro, inscrita no CNPJ/MF sob o n.º 00.000.000/0000-00, HHHH S/A, com sede na Rua ZZZZ, nº 00, Ipanema - na Cidade do Rio de Janeiro, Estado do Rio de Janeiro, inscrita no CNPJ/MF sob o número 00.000.000/0000-00, neste ato representadas, na forma de seus Estatutos/Contrato Sociais, por seu(s) representante(s) ao final assinado(s), doravante conjuntamente denominadas de “CONTRATANTE”; e

(ii) XXXX, pessoa jurídica com sede na Rua XXX, Bairro: XXX, no Estado XXX, inscrita no CNPJ/MF sob o n.º XXX, neste ato devidamente representada na forma prevista em seu respectivo ato constitutivo, doravante denominada “CONTRATADA”; quando em conjunto denominadas “Partes” ou isoladamente como “Parte”;

CONSIDERANDO QUE:

(a) a CONTRATADA tem interesse em ser um fornecedor de XXX da(s) CONTRATANTE(S) em estrita consonância com as condições ora estabelecidas e devidamente pactuadas;

(b) a CONTRATADA participou de processo de negociação junto à(s) CONTRATANTE(S), no qual constava, dentre outras informações, a completa especificação do fornecimento a ser prestado, bem como a infra-estrutura necessária para suportar a operação;

(c) as Partes tiveram prévio conhecimento de todas as Cláusulas e Condições que norteiam o presente Contrato, especialmente as de caráter trabalhista, sendo que todas as dúvidas porventura existentes foram previamente esclarecidas;

(d) a CONTRATADA reúne, antes mesmo da assinatura do presente Contrato, todas as condições técnicas, operacionais e econômicas para o fornecimento objeto do presente Contrato e se declara ciente dos riscos, expectativas e conveniências do negócio objeto deste instrumento, sendo que a(s) CONTRATANTE(S) não garante(m) faturamento, lucratividade ou rentabilidade do negócio ora contratado;

Resolvem as Partes celebrar o presente Contrato de Fornecimento, doravante denominado simplesmente como “Contrato”, de acordo com as cláusulas e condições adiante pactuadas.

Target Languague
CONTRACT OF EQUIPMENT SUPPLY

( I) XXXX, corporation having headquarter in YYYY, Y, Lote “D” – Bloco “B”, in the city of Brasília (DF), registered under Federal Tax I.D. nº 00000000/0000-00, hereinafter “ZZZZ”; 14 MMMM., corporation with headquarter in YYY, Y, Lote “D”, Bloco “B” – Térreo - Part, in the city of Brasília (DF), registered under Federal Tax I.D. nº 00.000.000/0000-00, hereinafter “BBBB”, and AAAA LTDA., corporation having its principal place of business at WWWW nº 0000, 00º andar, conjunto 0000, sala 00, Torre OOOO, OOOO, in the city of São Paulo (SP), , registered under Federal Tax I.D. nº 00.000.000/0000-00, hereinafter “FFFF”, GGGG S/A, company with headquarter in Rua YYYYY n.º 00, in the city of Cidade do Rio de Janeiro, in the state of Estado do Rio de Janeiro, registered under Federal Tax I.D. n.º 00.000.000/0000-00, HHHH S/A, having its principal place of business at Rua ZZZZ, nº 00, Ipanema – in the city of Rio de Janeiro, in the state of Rio de Janeiro, registered under Federal Tax I.D. nº 00.000.000/0000-00, herein represented, in the form of their Statute / Social Contract, by its representative (s) signed at the end, hereinafter jointly referred to as "CONTRACTING PARTY" and

(ii) XXXX, Company with headquarter in Rua XXX, District: XXX, in the State XXX, registered under Federal Tax I.D. nº XXX, herein represented, in the form of its duly organized , hereinafter “CONTRACTOR”, when joined called “Parties” or singly as “Part”;

WHEREAS:

(a) The CONTRACTOR is interest in be a supplier of CONTRACTING PARTIES XXX, in strict accordance with the conditions set forth hereinafter and duly agreed upon;

(b) the CONTRACTOR participated in the process of negotiation with the CONTRACTING PARTY/ PARTIES, which said, among other information, the complete description of the supply to be provided, as well as the necessary infrastructure to support the operation;

(c) The Parties had previous knowledge of all the Terms and Conditions that govern this Agreement, especially those of labor, and any doubts which may exist have been previously clarified;

(d) The CONTRACTOR has, even before the signing of this Agreement, all the technical, operational and economic conditions to the provision of this Agreement and declared itself aware of the risks, expectations and convenience of the business purpose of this agreement, and the CONTRACTING PARTY/PARTIES does/do not guarantee sales, profitability, or rentability of the business now employed;

The Parties decide enter into this Supply Agreement, hereinafter referred to simply as "Contract" in accordance with the terms and conditions agreed upon later.

Nenhum comentário:

Postar um comentário